بنت إختي كانت تلعب لعبة الحروف الأبجدية على بطاقات بالأحرف و الصور – لفت إنتباهي حرف الغين – غ – برسمة دب و كتابة غين پلص باللغة العربية بهذه الطريقة. أنا أدري إنهم يسوقون لماركاتهم بس برأيي هذه الطريقة خاطئة و خاصة أن الهدف من اللعبة تعلم اللغة العربية و لا شرايكم؟؟؟
My niece was playing with Arabic alphabet flashcards last weekend at our house
I could not help but notice the (غ) card, which reads Gain Plus and it is translated to (غين پلص) which defies the whole purpose of “learning” Arabic, doesn’t? I mean I know they are advertising for their brand, but using “Arabic” alphabet cards this way is not educational, what do you guys think?
One Response to Lost in Translation